הכותבים במנטליקה מרוויחים תמלוגים מהפרסומות, רוצה גם? ההרשמה בחינם!
ולדימיר_נבוקוב

ולדימיר, נבוקוב


סופר ומתרגם אמריקאי ממוצא רוסי
ולדימיר נבוקוב 1899-1977 VLADIMIR NAVOKOV
נולד בסנקט פטרבורג ב22.4.1899 ונפטר ב2.7.1977.
סופר ומתרגם אמריקאי ממוצא רוסי.
ספרו הידוע "לוליטה".
​נולד למשפחת אצולה אמידה.
היה פולטיקאי, עורך דין ועתונאיץ,בילדותו למד אנגלית וצרפתית.
בגיל 16 ירש אחוזה מדודו, אחי אביו.
​בפרוץ המהפכה הרוסית נמלטה המשפחה ב1919 לאנגליה. שם למד ספרות רוסית וצרפתית בקמברידג/.
אביו נרצח בברין ב1922 בעת שניסה לסכל נסיון התנקשות בייבו הפוליטי פבל מילוקוב.
​ב122 סיים את למודיו ועבר לברלין.
בשנת 1925 נישא לורה אבסינה סלוונים ולזוג נולד ילד - דמיטרי.
​בשנת 1934 עבר לברלין.
​נתן שעורים בצרפתית וטניס, חיבר בעיות שחמט.
​תרגם משירי היינה ופרסם את הרומן הראשון  "מארי" (מאשנקה) .
​ב1926 פרסם עוד שמונה ומנים ועזב את גרמניה ב1937.
​ברח לארה"ב בסיוע מלחין סרגיי רחמנינוב.
​לימד בקולג' לללסלי בארה"ב ובאוניברסיטת קורנל.
את הסופרים גוסטב פלובר וג'ימס ג'ויס פגש בפריז.טורגינייב וטולסטוי.
​המשיך מחקר בתחום האנטומיה, חקר פרפרים במוזיאון לזאולוגיה השואתית באוניברסיטת הווארד.
ספרו הראשון באנגלית "אלה תולדות סבסיאן נייט", 1941.
והשני BOND SINISTOR , 1947.
פרסם ספורים קצרים במגזינים "אטלנטיק" ו"ניו יורקר" . כתב שירים וזכרוות ברוסית, 1951 בשם "דבר זכרון" 1966.
​ב1955 פרסם את "לוליטה"  על יחסים של אדם בגיל העמידה לילדה בת 12.ובשנת 1957 את "פאנין" על פרופסור של פרופסור חסר ישע בקולג' אמריקאי.
​בשנת 1959נטש את ארצות-הברית לשויץ וכתב את "אש חיוורת, 1962 "אדה" 1969 ותרגם את יבגני אוניגין של פושקין.
ספריו:
לוליטה ; מאנגלית יוסף ורהפטיג, מעריב לעם תש,ך 1959 , 35 ע'.
​מאנגלית דבורה שטיינהרט ; אחרית דבר מנחם פרי, הספריה החדשה, 2000 .
תל-אביב ; הקיבוץ המאוחד, הספריה החדשה מנויים, 1999  3, 352 ע' רומן.
​תרגם יוסף ורהפטיג ; הביאה לדפוס עדנה קורנפלד, תל-אביב ; מעריב לעם (ספרי כיס מעריב) 1959, 351 ע'.
​לוליטה ללאדימיר נאבוקוב ; תרגום מאנגלית ואחרית דבר דבורה שטיינהרט, תל-אביב ; הקיבוץ המאוחד (ספרי סימן קריאה, הספריה למנויים, 1980 ; 2 , תשמ"ו 1986, 352 ע'.
​מאנגלית דבורה שטיינהרט ;
​הספר לוליטה הפך לסרט.
אחרית דבר מנחם פרי , תל-אביב  הקיבוץ המאוחד, ספרי סימן ריאה ; הספריה החדשה למנויים 2000 ; 3.
הזמנה לגרדום ; מרוסית פטר קריקסונוב ואחרית דבר מאיה קגנסקיה, תל-אביב ; הקיבוץ המאוחד, תשנ"ה 1995, 223 ע'. (הספריה החדשה למנויים 1885 ; 7)
מרי ; מאנגלית הדר יעובסון, תל-אביב , 1991, 110 ע'.
​אלה תולדות סבסטיאן נייט ; מאנגלית לאה דובב, זמורה ביתן, תשמ"ז 1987.
גוגיל  מאנגלית דורי פרנס, תל-אביב ; משכל, 1997, 167 ע' (פרוזה)
​הזמנה לגדום ; מרוסית פטרקריקשונוב ;  אחרית דבר מאיה קגנסקוב
עורכת יערה שחורי ; אחרית דבר מתן חרמוני, 2010, 216 ע'.
יאוש ; מאנגלית אילנה דן, ירושים ; כתר 1987, 2010 רומן
פנין ; תרגום מאנגלית והוספת הערות אברהם יבין, הערת סיום מאת נילי מירסקי, עם עובד, תשס"ד 2003 (ספריה לעם ; 518 ) 188 ע'.
​מתאר בהומור עוקצני ובחיבה את דמותו התמהונית במקצת של פרוספור לרוסית באוניברסיטה אמריקאית ואת חבלי הקליטה שלו בחברה החדשה.
​צחוק באפלה ; מאנגלית לאה דובב, תל-אביב ; ספרית פועלים, תשמ"ד 1983, 170 ע'. רומן.
תפארת ; תרגום מאנגלית לאה דובב ; הביא לדפוס אמציה פורת, תל-אביב ; עם עובד, תשל"ד 1973, 198 ע'.
​דבר, סיכרון ; מאנגלית לאה דובב, ספרית פועים,1981.
​הספריה החדשה למנויים 1974 ; 6, תל-אביב ; הקיבוץ המאוחד תשנ,ד 157 ע'.
תריסר רוסי ; מרוסית נילי מירסקי, הספריה החדשה, 1994.
ההגנרי של לוזון ; מרוסית רונן ססוניס, תל-אביב ; עם עובד, תשב"ו 2006 (ספריה לעם ; 559 , 230 ע') רומן
​לאורה ; מאנגלית רנן סוניס ; עריכה מדעית וארת דבר לאונה טוקר, תל-אביב ; ידיעת אחרונות ; משכל, 201, 284 ע' . פקסמילים.
פורסם על ידי בנו דמיטרי לאחר מות האב.
תרגום  רונן סוניס, ידיעות ספרים.
​אלה תלדות סבסטיאן נייט
הבט בליצנים ; מאנגלית יניב פרקש, רסלינג
​מסע אוטוביוגרפי בדיוני עם ואדים ואדימוביץ. סופר רוסי לשעבר שהתחתן כמה פעמים ונדד עם בתו בארה"ב , נישא לבסוף לבת דמותה. זהו ספרו האחרון.
ביבליוגרפיה:
תרגום האצעים הפואטים ברומן לוליטה מאת ולדייר נבוקוב / גלעי ריים, רמת-גן , תשס"ח 2008.
עבודת גמר מ.א אוניברסיטת בר-אילם, תשס,ח 2008, 143 ע'.
נוספו שער, תוכן עניינים ותמצית באנגלית.
כולל ביבליוגרפיה.
על מקומה של ההסטוריה בפואטיקה של מקדמות - ס. יזהר, דבר, זיכרון - לדימיר נבוקוב / מגישה לאה פרייליך, ירושלים , 2000 .
עבודת גמר מ.א - האוניברסיטה העברית בירושלים 2000 . כולל ביבליוגרפיה, 87 ע'.
​ריבוי קולות בספרות גולים ; עיון משווה ביצירותיהם של ג/וזף קונרד, ולדימיר נבוקוב ומילן קונדרה / מאת נועה לאוב לוי, רמת-גן, תשס"ח 2008, 249 ע'.
​דיסרטציה, רטניברסיטת בר-אילן, תשס,ח 2008.
​נוספו שער , תוכן עניינים ותמצית באנגית. כולל ביבליורפיה.
הקמתי לי גלעד ; מבחר שירים ליריים / א.ס פושקין ; תרגם מרוסית , הערות , אחרית דבר רנה ליטוין.
​במקום מבוא פושקין, או האמיתי ודמוי האמת מאת ולדימיר נבוקב, תל-אביב ; הקיבוץ המאחד, 2005, 132  ע'.
​בשיער - המפעל לתרגום ספרות מופת, מרכז ההדרכה לספריות בישראל, משרד החינוך, התרבות והספורט - מנהל התרבות  המחלקה לספרות.
​מבנה המציאות ביצירתו של נאבוקוב .. תל-אביב , 2000 . עבודת גמר מ.א.
​אוניברסיטת תל-אביב , 2000. נוספו שער ותמצית באנגלית . כולל ביבליוגרפיה.
זכרון האם ברוומנים האוטוביוגרפים לולדימיר נבוקוב וחבלים לחיים באר ; אפרת הברון, ירושלים , 2001.
עבודת גמר מ.א האוניברסיטה העברית בירושלים, 2001. כולל ביבליוגרפיה 60 ע'.
​הפואמה ,יבגני אוניג'ין, של א.ס פושקין ; תרגום לעברית א. שלונסקי והשואה עם תרגום נבוקוב / מגישה יוליה אלפרין בלופולסקי, רמת גן , תשס"ו 2006, 92 ע'.
עבודת גמר מ.א אוניברסיטת בר-אילן תשס"ו 2מ006 .
נוספו שער ותקציר באנגלית. כולל ביבליוגרפיה.
​לקרוא את לוליטה בטהרן ; החיים והספרים / אזאר נאפיסו ; מאנגלית אופירה רהט ; נורכת ענת לויט ,
תל-אביב ; משכל , ידיות אחרוות, 2006 445 ע'.
​אזאר נפישי אולצה להתפטר ממשרתה כמרצה לספרות אנגלית באוניברסיטת טהרן. קימה חוג מועדון קריאה בביתה.
​ספוריהן האישי של שמונה נשים שזורים יצירות נבוקוב, אוסטין, ג/ימס פיצ'רלד.
​כל אחת בדרכה כנגד דכוי האסם את חופש הבטוי וחירות האדם.
​החיים המביאים פריצות ומתירנות מינית בטהרן.
לוליטה ; תרגום מאנגלית דבורה שטיינהרט ואחרית דבר ; איך מתרגמים תשבץ .
לוליטה בצלם הומברט מאת נחם פרי, הקיבוץ המאוחד, תשנ"ט 1999, 352 ע'.
​נדפס לראשונה בהוצאה אמריקאית בפריס, 1955.
​מספר על אהבתו של מבוגר לילדה בת שתים-עשרה ומסעם המשותף ברחבי אמריקה.
​המספר הומברט יושב במעצר לקראת משפט רצח.
​הספר עובד לקולנוע ע"י סטנלי קובריק, 1968. אדריאן לין 1997 בככובו של דומיניק סווין וג'רמי אירונס ומלאני גריפית.
​תריסר רוסי ; תרגום מרוסית נילי מירסקי ; עריכה מנחם פרי, הקיבוץ המאוחד ; הספריה החדשה ; פרוזה, תרגום
קלאסיקה, תשנ"ד 994.
​13 ספורים, במקור ברוסית "אבב בפואלטה" אשר כונסו בשנות ה30 בברלין ופריז ופורסמ  בעתונים וכתבי עת של מבגרים רוסים , שעזבו את ברה"מ בגל ההגירה של 1917.
אנשים אבודים, עקורים, זרים בארצות גלותם.

"כל הזכויות שממורות לאילנה בר-שלום"
 


מה דעתך על ולדימיר, נבוקוב ?
תגובתך:
כתובת אתר: //:HTTP
שם: אימייל : קבלת תגובות לאימייל
פרסום תגובה